The
Challenges of Gospel-Culture Encounter
Fr. Michael Amaladoss, S.J.
Institute of dialogue with cultures and
religions, Chennai
Even though our theological reflection
starts from our experience, our
interpretation of it is conditioned by the
paradigm or root metaphor within which we
look at it. This is true of science as much
as of theology. Our answer to the question,
“What are the challenges faced by the Church
today?” will depend on our mental model for
the Church: an institution, a community, a
movement, a sacrament, a servant, a mystery,
etc. I think that the incarnational paradigm
embodied in the term inculturation is
inadequate to explore the challenges of the
encounter between Gospel and culture(s). In
a series of projects characterized by
implantation, adaptation, and translation,
inculturation was a welcome development. It
suggested a deeper impregnation of the
culture by the Gospel, indicating also its
transformation and perfection. Just as the
Word of God became incarnate in Jesus in a
Jewish cultural context, the Gospel is
expected to become incarnate in the various
cultures of the world.
The inadequacy of this paradigm has many
reasons. Jesus was the incarnation of a pre-existent
Word. The Gospel that is given to us is
already mediated to us through four
different communities, developed and
conditioned by decades of their experience.
Incarnation is a process from above and from
the outside. The theology of inculturation
has largely been developed from the point of
view of the missionaries who come from
outside the community to proclaim the Gospel.
As a matter of fact, in their case, we
should speak properly of ‘acculturation’
rather than ‘inculturation’. The Gospel-culture
encounter should take place in the heart of
the community. Acculturation is a process
through which a foreigner adapts her/himself
to a new cultural context. S/He can never
enter totally into the local culture giving
up the early formative influences of her/his
culture of origin. Enculturation is the
process through which a child grows into the
culture of the community. The term
‘inculturation’ is a theological notion and
does not describe an anthropological process.
The interaction between the Gospel and
culture is never a neat and close fit as in
an incarnation. There has never been a
Christian culture. The relation between
religion and culture is always a dialectical
one, religion being in turn legitimating and
prophetic in relation to culture. A culture
may relate to many religions and a religion
may cast its roots in many cultures. This
pluralism must be respected.
The Agents of Gospel-Culture Encounter
The relation between the Gospel and culture
is best understood when we look closely at
what happens when the Gospel encounters a
culture. Missionaries bring the Gospel to a
new group of people. The Gospel does not
encounter a culture directly. It interacts
with a people who live a culture. The
missionaries try to acculturate themselves
and attempt a first translation of the
Gospel in the local language so to make it
intelligible to the people. When the people
hear the Gospel, they respond to it in their
way of life, reflection and celebration.
This response is expressed in their language
and culture.
It is the people who give a new cultural
expression to the Gospel. They are the
agents of the process. But what happened in
the past was that the missionaries not only
proclaimed the Gospel. They also dictated to
the people the symbols and even the language
(Latin or Syriac) in which they should
respond. The fact that today this media may
be translated or adapted does not really
make a difference. The response remains an
imposed, imported one. The people had no
choice in the matter at the official level.
So they often created their own responses in
the non-official, private, popular sphere in
ways of life, popular devotions and rituals
and seasonal festivals. The total response
therefore remains complex, confused and
ambiguous. The priests accuse the people of
being syncretistic and seek to suppress the
practices of the people. The people normally
resist and, if necessary, their practices go
underground. Enterprising leaders may form
independent Churches. We have many cases in
India in which either people responded to
the Gospel and to Christ, but refused to
join the Church with its official response
or they adopted an independent way of life
even after baptism. People like Keshub
Chandra Sen belong to the first group, while
others like Brrahmabandab Upadyayaya,
Nehemiah Goreh, Manilal Parekh and Panditha
Ramabhai belong to the second.
If the agency in the process of
Gospel-culture encounter has to be restored
to the people, then the claims of the
hierarchy to keep it under their control,
aided by “experts”, have to be contested.
The early Churches that emerged in many
parts of the Roman empire had no such expert
guides. We can also foresee a certain free
experimentation before there is a
convergence and stabilization. The
leadership has certainly a role of
facilitating or coordinating service, not of
control. It is also strange that the
creative efforts of the people of God in
Asia or Africa should be judged by
bureaucrats in the Vatican, who have no
experience of the local cultures.
The Process of Gospel-Culture Encounter
Let us however look at the Gospel-Culture
encounter somewhat in the abstract for the
purposes of theoretical clarification. The
encounter then appears as a hermeneutical,
inter-cultural and inter-religious process.
Let us consider these different dimensions.
Hermeneutics or interpretation is an
accepted stage in the reading of the Gospel
today. Beyond the various forms, manners and
contexts of expression we try to reach out
to the message of the Gospel. At a second
stage we try to interpret it and make it
relevant to our contemporary context. There
is a double process of interpretation. But
what seems permitted at the level of reading
the Scriptures is not allowed at the level
of ecclesial organization, creedal
affirmation or ritual practice. These are
considered as divinely sanctioned and
therefore untouchable. One also raises in
this context the issue of normativity:
whether the very first expressions of the
Gospel and the peoples’ responses to it are
normative for all succeeding generations.
The Scriptures communicate to us God’s self
revelation, though they do so through the
medium of a particular language and culture.
This first expression is a privileged one.
Translations do not enjoy the same status.
We always have to go back to this original
expression of revelation. But authority and
normativity are attributes of the message
revealed, not of the media in which it is
transmitted. If it is to be relevant, the
message has to be re-expressed in every
language and culture that it encounters.
This authority and normativity cannot be
attributed to the response of the people.
Different peoples at different times and
places are free to respond to the message in
their own way, if it is considered relevant
to them. But some theologians think that not
only the message of the Gospel, but also its
first re-expressions in the Greco-Roman
cultures, as well as the responses of the
early Christian communities are normative
for people every where and at all times. It
is in this context that some theologians
propose to speak of inter-culturation rather
than inculturation. While he makes the valid
point that Christian communities today
encounter the Gospel message as already
inculturated in the Jewish and Greco-Roman
cultures, he goes on to suggest that these
early cultural responses are providential in
nature and therefore are normative for
people everywhere and at all times. Such a
process of inter-culturation is wrong and
not acceptable. But this is what is being
imposed on the peoples in the Catholic
Church today. A Vatican Cardinal declared at
the African Synod that Christians in Africa
must be partly Semitic, partly Greek, fully
Roman and authentically African.
Recent official documents talk a lot about
inculturation. They seem to express a
positive view of Asian cultures. But the
perspective is always one of translation of
a pre-packaged Word. Besides, real autonomy
and agency is denied to the Asian
Christians.
An Inter-cultural Process
But the Gospel-culture encounter is actually
an inter-cultural process, though not in the
sense indicated above. The Gospel comes to
us in the form of four Gospels, representing
the contextual cultural tradition of four
early communities. It passes through a
multiplicity of other cultures till it
reaches the missionary who is the bearer of
the Gospel to a particular community. In
spite of the best efforts of the
missionaries to translate the Gospel in the
local language and culture, something of
their culture is bound to come through
during the encounter. The Gospel-culture
encounter is actually the meeting of two
peoples with their cultures. Even
independently of the Gospel there is an
inter-cultural encounter.
Such inter-cultural encounters are not
peculiar to this situation. They may also
happen through commerce, travel, migration,
invasion, colonialism, etc. There may be
conflict, mutual adjustment and influence
between cultures. This is normal. This will
also happen between the cultures of the
missionaries and of the people. What is
important is to note carefully the
conditions of such inter-cultural contact.
The cultures may meet as equals or one
culture may be more developed or more
politically dominant. When the Gospel meets
developed cultures as in India and China it
does not make a big impact, even when people
like Ricci and de Nobili were positive to
the local cultures. When it meets less
developed or politically weaker cultures
then one of the reasons for the acceptance
of the Gospel may be the desire to
acculturate to the more developed or
politically stronger culture. Social and
political advantage may encourage the
acceptance of the Gospel. In such a context
the people may not be interested in
responding to the Gospel through the medium
of their own cultures. They are too busy
acculturating to the missionaries who
brought the Gospel to them. In India this
may be true of Tribal and Dalit communities.
When the expected socio-political advantage
does not come, in a post-colonial situation,
for example, people may turn back to
rediscover and reassert their cultural
identity. This is an inter-cultural process
that has nothing strictly to do with the
Gospel. But this subverts the normal process
in which the people respond to the Gospel
through the medium of their own culture. It
would result in cultural alienation and
inauthenticity. The missionaries who are not
very keen to allow the local cultures to
respond freely to the Gospel profit from
this situation to impose their culture. They
may even look upon it as a civilizing
mission. Experts like Ricci and de Nobili
sought to make a distinction between culture
and religion. Missionaries with less
imagination and intellect may also confuse
religion and culture and suggest that
converts eventually abandon their cultures
together with their religion.
Elite and Subaltern Cultures
Other problems may come from the complexity
of the culture which is responding to the
Gospel. Even if there is be some sort of
underlying unity India is a land of many
cultures and peoples. Even within a
particular region the cultures of many
ethnic or caste groups may coexist. These
may be relating among themselves, not as
equals, but in a hierarchical manner. In
such a situation a subaltern group may
embrace, not only the Gospel, but also the
culture of the missionary but as social
promotion and as an alternative to one’s own
oppressed culture. The missionaries who may
be positive to local cultures may prefer to
interact with the dominant culture with
which the Christians from the subaltern
groups may not identify. In India some
efforts towards indigenization have been
branded as brahmanization. Though there have
been cultural movements like sanskritization
in India the current mood among subaltern
groups is socio-cultural self assertion.
Similar questions may also arise in the
context of an ongoing interaction and even
tension between tradition and modernity
and/or the local and the global.
In such a context, if a question arises as
to which culture must be allowed to respond
to the Gospel, the obvious answer is the
culture of the Christian community who are
the agents of the process. Their culture may
actually be living the tensions between the
traditional and the modern, the local and
global, the subaltern and the dominant. A
community would normally make its own
adjustments and work out a way of life for
itself. They would also know how to respond
to the Gospel if they are given their
freedom. An outsider may point to elements
of alienation or inauthenticity in the
process. But finally the community must be
allowed to exercise its agency.
When the community is multi-cultural all the
cultures must be respected and the dominant
culture must not be allowed to impose itself
in the name of unity. In daily practice
people do adopt a praxis of a certain unity
in pluralism with regard to language,
customs, etc. This could be done by the
Christian community also.
Indigenization or Christianization
A deeper question is how do we envisage the
goal of Gospel-culture encounter. The
traditional view would be that the Church
offers through tradition certain symbolic
actions like the sacraments which have to be
indigenized in the local culture. These
actions were specified in terms of matter
and form. For example, today marriage is
celebrated by the bride and the groom in the
presence of an official witness of the
Church. This basic ritual could be
‘decorated’ by other local symbols. We could
also think of a new approach. In India, each
community has a particular way of
celebrating a marriage. It involves not
merely the bride and the groom but the two
families and their relatives. It is a social
celebration with many rituals that knit the
social group together with mutual
obligations. Now one can suggest that when
this group becomes Christian, they do not
have to abandon their customs or add them on
to a new ‘official ritual’. They keep their
socio-cultural customs, but add on a prayer
or another symbolic action to Christianize
it. This will certainly avoid double or
parallel religiosity.
An Inter-religious Encounter
Every culture is related to a religion.
While culture seeks to make life meaningful,
religion tries to answer ultimate questions
and to explain limit situations like the
problem of evil in all its dimensions and
the mystery of death. An inter-cultural
encounter therefore also becomes an
inter-religious encounter.
The official attitude to other religions
till few years ago has been very negative.
The Fathers of the Church were very positive
to Greek philosophy and culture. But they
were very negative to the other religions.
Roberto de Nobili and his successors in
India were also positive to Indian culture
and customs. But they considered Indian
religions as idolatrous. So their Christian
communities were socio-culturally Indian,
but religiously foreign. As they crossed the
boundaries of the Church they adopted a
foreign language and foreign symbols, at
least for their official rituals.
In practice however this policy gave rise to
double or parallel religiosity in Asia,
Africa and Latin America, not to speak of
Europe. People were faithful to the official
rituals, often supervised or celebrated by
the priests. But away from the eyes of the
priests, they continued their rituals
Christianizing them in their own way through
the addition of a prayer or other symbol
like the sign of the cross. This was
especially so with regard to life-cycle,
seasonal and agricultural rituals.
Aloysius Pieris has distinguished between
cosmic and metacosmic religiosity. Cosmic
religiosity deals with cosmic powers that
influence day to day individual and social
life. Metacosmic religiosity deals with
powers that transcend the cosmic level. The
so called ‘great religions’ are metacosmic.
Pieris suggests that a metacosmic religion
casts its roots in a particular region and
in a particular people through its cosmic
religiosity. There may be some mutual
adjustments. But it rarely replaces cosmic
religiosity fully. The official agents of
the Church may tolerate and even encourage
cosmic religiosity in popular devotions,
festivals, etc., so long as the official
rituals are protected. People who tend to be
passive in official metacosmic rituals are
quite participative in cosmic ones.
Some one who is a practicing member of one
metacosmic religion rarely seems to go over
to another one, unless there is a passage
through a non-practicing period, for
whatever reason. But there are people who,
while belonging to one religion, are
seriously involved in the sadhana of
another. A Christian may practice seriously
yoga or zen. There are also cases where a
person at some stage of his/her life
discovers that s/he is heir to two religious
traditions feeling that s/he is
Hindu-Christian, Buddhist-Christian, etc.
They seek to integrate both with more or
less success. Such cases are not frequent.
So we need not focus on these, except for
theoretical reasons. In any case they belong
more to the area of inter-religious
encounter than Gospel-culture encounter.
Since today we are more open to the other
religions as fields of activity of the
Spirit of God such encounters can be seen in
a positive way.
Syncretism
There are however some problems at the level
of Gospel-culture encounter which are
inter-religious. One such problem is
syncretism. Syncretism refers to a situation
where there is an indiscriminate mixture of
religious symbols. If Our Lady of Health
figures in a list Goddesses or Jesus Christ
is classed among the Avatars one can talk of
syncretism. If in a ritual Hindu and
Christian symbols are mixed up that is
supposed to be syncretistic. Can one say
that the use of ‘OM’ or the waving of an
arati during an Eucharistic celebration
is syncretistic?
Symbols have a specific meaning in a
specific context. Hindu rituals use some
symbols. When a Hindu becomes a Christian
and wishes to respond to the Gospel in
his/her cultural media, has he to discover
or coin totally new words and symbols or can
s/he use symbols with which s/he is
familiar, but giving them a new meaning in a
new context? Symbols have a double meaning.
The word ‘fire’ can denote material fire and
connote the ardour of love or the force of
anger. Whether it means love or anger
depends on the context. A basic meaning
(burning) is constant. But it can indicate
different situations in different contexts.
There may be some religious symbols that are
mythologically or historically associated
with a particular religion that they are not
available for use in other religious
contexts. But there are also many symbols
that are more cultural than religious in
nature, which are used in a particular
religious context, but which are available
for use in another religious context with a
different connotation. To use them in this
manner is not being syncretistic. Cultural
symbols are not the property of any
particular religious group.
We can go a step further. If we do not
consider the other religions as devilish any
more, even the religious connotations of
cultural symbols can be integrated by
another religious group. As I have already
indicated, there are symbols that are
special to a religion. Their identity must
be respected. The cross or the images of the
Gods would be examples. But otherwise we
should not cry ‘syncretism’ too quickly. It
is for the individual or the group to
determine whether they are using it in the
context of their faith. They have to be
careful about the scandal that may be taken
by weaker members of the community. But
scandal should not be too quickly and
frequently invoked to block the legitimate
self-expression of a group with a complex
identity.
The Criterion
Another problem that frequently bugs efforts
at creative expression is the question “what
criterion should we use to determine whether
a particular symbol is adequate?” The
problem gets complicated when a particular
group sitting far away from the field claims
to possess the criterion. Once again, the
answer was simple when we claimed to possess
all the truth, while the others were mere
human efforts, if not works of the evil
spirit. But today we accept that the Spirit
of God is present and active in other
cultures and religions. So we cannot set
ourselves up as the criterion to judge
everybody else. The Spirit of God is free
and creative enough not simply to repeat
him/herself in every situation. The Gospel
is the Word of God as manifested in and
through Jesus and as narrated to us in the
four Gospels, supplemented by the other
writings of the New Testament. This Word is
also related to the writings of the Old
Testament. But in a multi-religious context,
we accept that the Spirit of God is present
and active in other religions and cultures.
Where the Spirit of God is present, the Word
of God is present too. The actions of the
Trinity outside itself is common to all the
Three Persons, even if they are attributed
to one or the other of them. It is the same
Word, but it need not say the same thing.
Therefore the Word that the people listen
and respond to is a complex Word that
includes the Gospel and the Word present in
their own culture and religion. These two
manifestations of the Word could be
different and convergent, mutually enriching
each other. But this process can happen only
in dialogue. This dialogue is internal to
the community.
Sometimes one talks about the norm of
Gospel-culture encounter. I think that the
only norm is the Gospel itself as
interpreted by the Christian community. We
should not privilege any one section of the
community or any authority in the Church. In
this matter the Word of God as entrusted to
the community has priority. It is only the
sensus fidelium that can
authentically interpret it. Any authority in
the community can voice the sensus
fidelium, not dictate to it. The
sensus fidelium may evolve towards a
consensus through discussion and even
disagreement. But this slow process cannot
be short circuited. I have already said that
no one cultural expression, however ancient,
has a privileged status over others as the
norm.
The Transformation of Culture
So far we have been concentrating on the
phenomenon of response as creative
self-expression. But the proclamation of the
Gospel is always a call to conversion. The
life, teaching and praxis of Jesus point to
the various manifestations of Satan and
Mammon in his time and calls for a change of
direction. He looks at the situation from
the point of view of the poor and the
oppressed and he is prophetically critical
of the political domination and exploitation
of Herod, the misuse of religious structures
by the High Priests and the empty and
hypocritical legalism of the Pharisees.
Against these he manifests a God who is a
boundlessly loving and merciful parent
through his various miracles. He gives a new
commandment of loving and serving the other.
His table-fellowship with the poor and the
marginalized of his day offers a new model
of community based on sharing. He himself
gives the example of being a humble servant
whose weapon is non-violent love. He
proclaims a Kingdom characterized by freedom
and fellowship, justice and peace.
The Gospel therefore helps the people to
look at themselves and their culture in its
prophetic light and invites them to a change
of heart, of attitudes and of structures. In
India we could certainly think of the caste
system, the dominating power structures, the
discrimination against and oppression of
women, the cultural and religious
communalisms and conflicts, the pervading
corruption in public life, the abuse of
children, the lack of a true participative
democracy, etc. etc. To these traditional
problems we could add the more modern ones
of individualism and competition, the
growing dichotomy between the secular and
the sacred, the alienations of the modern
media and the wanton destruction of
ecological resources.
When we speak about the Gospel-culture
encounter we do not often attend to this
transformative dimension. I think that this
is more urgent and important than the
expressive one. If in a group there is
ongoing caste discrimination and even
oppression, the Gospel would demand a
serious and sustained effort at promoting
equality and community. In such a situation
the Eucharist will be more contextual and
relevant if it is a celebration of the
efforts to build community than if one
merely multiplies aratis, pranams
and oil lamps and even introduces some
Indian décor and dance. I think that in the
recent past our priorities in this area have
been misplaced.
The Past and the Future
Is the Church in India Indian? If the RSS
calls us ‘foreigners’ we feel slighted and
protest our Indianness. We are
geographically and ethnically Indian. We are
largely Indian culturally too. But we are
dependent on foreign centers
administratively and financially. In the
core of our religious identity – liturgy,
spirituality and theology – we are still
largely foreign. This is true of St. Thomas
Christians also. They seem to be vigorous is
rediscovering their Chaldean identity.
Roberto de Nobili’s appreciation of Indian
culture did not go beyond the socio-cultural
context. His Christianity was imported,
though he did try to translate it.
Missionaries like Beschi and Stephens were
models of acculturation. They made excellent
use of Indian languages and poetic
traditions to convey the Gospel message. We
have now entered an era of translation.
Though the people have been creative with
their responses at the level of popular
religiosity, the encounter between the
Gospel and culture at the official level is
still waiting to happen. But no one at the
moment seems to feel its importance or
urgency. If the Church does not become
Indian at this level it will have no
prophetic voice in the country. It can work
for cultural transformation only from
within.
Conclusion
I hope that I have made clear that the
phrase “inculturation as incarnational
living” is an outsider missionary point of
view. It might sound theological and inspire
a personal spirituality of incarnation. It
is unfortunate that kenosis or
self-emptying does not seem to be part of
such a spirituality. But in any case, it is
a wrong paradigm for Gospel-culture
encounter. I need not incarnate in a culture
that is mine. Besides, culture is not
personal. It is always a collective
possession.
Our official failures at responding to the
Gospel in our own cultural context should
not blind us to the fact that the people
have been responding to it in their own way,
may be without official approval, but often
with official tolerance.
Any Gospel-culture encounter that starts
from below is bound to be pluralistic. But
pluralism indicates the richness of the
freedom and the creativity of the Spirit and
of the humans who interact with it. It is a
sign of catholic communion. Sometimes the
question arises about a community in which
there are group with different cultures: How
does one respect the cultural differences
and yet preserve unity. I think that it is
not for the Church to impose some kind of
unity. Since in life-cycle rituals it is the
family group that is important, the family’s
culture would take priority. In the secular
sphere there must be a common language and
cultural symbols that are used when the
people from different groups come together.
The popular media use them. This same
language and symbols can also be used for
their collective self-expression when the
different groups come together. This
commonality is something that the people
have negotiated together and it must be
respected. Besides, in the context of the
Church itself such a common culture may
emerge through mutual dialogue and
adjustment. Such a process must be
encouraged as a support to the more
important one of building up the community.
To be oneself is a basic human and social
right. This right to one’s identity is never
given spontaneously by those who dominate
the collectivity. It has to be taken,
asserted and celebrated. Such freedom is the
gift of the Spirit. The Spirit is the
ultimate guarantor of communion in pluralism.
(cf. 1 Cor 12)